Visitatori in 24 ore: 638
167 persone sono online
1 autore online
Lettori online: 166
Ieri pubblicate 23 poesie e scritti 35 commenti.
Poesie pubblicate: 364’939Autori attivi: 7’451
Gli ultimi 5 iscritti: Patrizia1973 - Donato Caione - Benedetto - albero95 - annalisabacciocchi
♦ Michele Serri | |
_
 |
Giugno 2026 |
|
| do |
lu |
ma |
me |
gi |
ve |
sa |
| 1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
| 7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
| 14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
| 21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
| 28 |
29 |
30 |

eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
‘Ncoppe a’ ‘na fenestella
veco ddoje stèlle argiente
e ssenza sapè niente...
ij vaco a mme spià.
E chiano, chiano scruto
- e qquase m’avvicino -
‘nu suono ‘e mandulìno
me pare ggià ‘e sentì.
Nun’ vveco niente ‘o scuro;
chisà chi s’annasconne
ma ‘o core me risponne:
Cchiù sotte va a gguardà.
M’accosto a ‘sta fenesta,
nguattato ‘a ‘reto ‘o muro,
ma manco so’ ssicuro...
stà luce che vvo dì.
All’impruvvise appare
‘sta coppia ‘e stelle argiente
e comme ‘nu turmiente
‘stu core sbbatte già.
Songhe uocche curalline
‘st anema mij me dice;
te guardo e so’ ffelice
lassanneme sperì.
Chi sa qual’ ‘a furtuna
- io m’addimanne e ddico -
‘sta sera ‘inte a ‘sto vico
ce ‘a fattarria ‘ncuntra.
Me pare ‘nu bbucciuolo
‘sto musso avvellutato...
‘sto core me ‘ncantato...
maje cchiù se ne vo ‘ì.
Guard’ ammirato e ccerco
‘sti ttrezze toje lucente...
bbrillano ‘e fuoco ardente...
fattelle accarezzà.
Suspira ‘e ppassione
‘sto core ‘nnammurato,
io già stò appriparato...
so’ prònto a te vasà.
Due occhi corallini (traduzione in italiano)
Sopra una finestrina
vedo due stelle d’argento
e senza saper niente...
io vado lì a spiarle.
E lentamente scruto
- e quasi m’avvicino –
un suon di mandolino
me sembra di sentir.
Non vedo niente al buio;
chi sa chi si nasconde
ma il cuore mi risponde:
da vicino va a guardar.
M’accosto alla finestra
di quatto dietro al muro,
ma nemmeno son sicuro...
questa luce che vuol dire.
All’improvviso appare
questa coppia di stelle d’argento
e come un tormento
il cuore sbatte già.
Son occhi corallini
quest’anima mi dice;
ti guardo e son felice
lascandomi sospirar.
Chi sa quale fortuna
- io mi domando e dico –
questa sera in questo vicolo
c’ha fatto incontrare.
Mi sembri un bocciolo
questo muso vellutato...
questo cuore m’hai incantato...
mai più se ne vuol andare.
Guardo ammirato e cerco
queste trecce tue lucenti...
brillano di fuoco ardente...
lasciamele accarezzar.
Sospira di passione
questo cuor innamorato
io già son preparato...
son pronto per baciarti. | |
|
|
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore.
La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge.
|
| Non ci sono messaggi in bacheca. |
|
|
|